Steinbeck: Aşk Üzerine Bir Mektup

Steinbeck’in büyük oğlu Thom yatılı okulda okurken Susan isminde bir kıza sırılsıklam aşık olduğunu yazar. Babası da oğluna aşağıdaki mektupla yanıt verir. Bülent Kale‘nin güzel çevirisiyle…

—–

Sevgili Thom,

Mektubunu bu sabah aldık. Ben sana kendi bakış açımdan bir yanıt yazacağım, Elaine de elbette kendi penceresinden yanıtlayacaktır.

İlk olarak -eğer aşıksan- bu iyi bir şey –bu, bir insanın başına gelebilecek hemen hemen en iyi şey. Kimsenin bunu küçük görmesine ya da hafifsemesine izin verme.

İkincisi -aşkın farklı farklı türleri vardır. Birisi bencildir mesela, yani tatmin olmaz, aşkı kendini önemli göstermek için kullanan egoistçe bir şeydir. Bu, çirkin ve hastalıklı bir türüdür aşkın. Diğeri ise sendeki -iyiliğe, düşünceliliğe, saygıya dair- iyi olan her şeyi açığa çıkarır, ama saygı derken yalnızca toplum içindeki saygın tavırları kastetmiyorum, saygının en büyük tezahürü olan ve diğer insanların da emsalsiz ve saygıdeğer olduğunu bilmekten gelen saygıyı da kastediyorum. Birinci tür; seni hasta yapar, küçük ve zayıf yapar ama ikincisi sendeki gücü, cesareti, iyiliği, hatta senin kendinde olduğunu bilmediğin başka erdemleri de ortaya çıkarır.

Bunun çocuksu bir aşk olmadığını söylüyorsun. Eğer böyle derinden hissediyorsan -elbette çocukça bir aşk değildir.

Ama zaten bana hissettiğin şeyi sorduğunu düşünmüyorum. Sen bunu herkesten daha iyi bilirsin. Senin benden yardım etmemi istediğin şey, bu durumda ne yapılacağı -zaten benim de söyleyebileceğim şey ancak budur.

Bir kere, bu duyguyu yaşadığın için şükret, mutlu ol, onur duy.

Aşk en iyi, en güzel şeydir. Elinden geldiğince tadını çıkarmaya bak.

Eğer birisini seviyorsan -bunu ona söylemenin olası hiçbir zararı yoktur– yalnızca şunu aklından çıkarma: Bazı insanlar çok utangaçtırlar ve bazen bunu söylerken bu utangaçlığı da göz önünde bulundurmak gerekir.

Kızların senin ne hissettiğin bilme ya da hissetme konusunda kendilerine has yöntemleri vardır ama genellikle bunu bir de senden duymak isterler.

Bazen hislerinin şu ya da bu nedenle karşılık görmediği de olur –ama bu, senin duygularının daha değersiz ya da kötü olduğu anlamına gelmez.

Son olarak, hislerini biliyorum çünkü şu anda ben de yaşıyorum aynı şeyi ve senin de bunu hissediyor olmandan hoşnudum.

Susan’la tanışmaktan çok memnun oluruz. Mutlaka bekliyoruz. Ama ziyaretinizle ilgili düzenlemeleri Elaine yapar, çünkü hem bu iş onun uzmanlık alanı, hem de bundan büyük keyif alacaktır. O da aşk konusunda çok şey bilir ve belki de sana benden çok daha fazla yardımı dokunacaktır.

Kaybetmekten korkma. Eğer doğruysa, olur mutlaka -asıl mesele, acele etmemektir. İyi olan hiçbir şey kaçıp gitmez.

Sevgiler,

Ba

—–

Çevirmenin Notu: Steinbeck imza yerine Fa(ther) yazmıştı, ben Ba(ba) diye çevirdim. Belki de böyle çevirmemeliydim, bilemiyorum….

Mektubun orjinalini şuradan okuyabilirsiniz.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir